Touche pas à mes souvenirs. Pourquoi retraduire les classiques?
Source
Relief: Revue Électronique de Littérature Française, 15, 1, (2021), pp. 1-9ISSN
Annotation
07 juli 2021
Publication type
Article / Letter to editor

Display more detailsDisplay less details
Organization
Literatuurwetenschap en Cultuurwetenschap
Franse Taal en Cultuur
Journal title
Relief: Revue Électronique de Littérature Française
Volume
vol. 15
Issue
iss. 1
Languages used
(fra)
Page start
p. 1
Page end
p. 9
Subject
Europe in a Changing World; Studying Criticism And Reception Across Borders; Tourism, Travel and TextAbstract
Ce numéro de Relief est consacré à la (re)traduction des classiques de la littérature française. Possédant une valeur culturelle et symbolique importante, le texte classique semble constituer une source éditoriale et commerciale sûre. De ce fait, il donne souvent lieu à de multiples rééditions et retraductions, qui se présentent – bon gré mal gré – comme étant « meilleures » que leurs prédécesseurs. Mais considérer la retraduction comme une réponse au vieillissement textuel serait une perspective beaucoup trop simpliste. Ce dossier thématique rassemble des études de cas qui mettent en lumière la diversité des motifs potentiels de retraduction.
This item appears in the following Collection(s)
- Academic publications [204994]
- Electronic publications [103280]
- Faculty of Arts [23969]
- Open Access publications [71809]
Upload full text
Use your RU credentials (u/z-number and password) to log in with SURFconext to upload a file for processing by the repository team.