Imitating speech in an unfamiliar language and an unfamiliar non-native accent in the native language
Canberra, Australia : Australasian Speech Science and Technology Association Inc.
InCalhoun, S.; Escudero, P.; Tabain, M. (ed.), Proceedings of the 19th International Congress of Phonetic Sciences, pp. 1362-1366
ICPhS 2019, 5 augustus 2019
Article in monograph or in proceedings
Display more detailsDisplay less details
SW OZ DCC PL
Calhoun, S.; Escudero, P.; Tabain, M. (ed.), Proceedings of the 19th International Congress of Phonetic Sciences
SubjectLanguage & Communication; Psycholinguistics; Speech Comprehension; Language in Interaction
This study concerns individual differences in speech imitation ability and the role that lexical representations play in imitation. We examined 1) whether imitation of sounds in an unfamiliar language (L0) is related to imitation of sounds in an unfamiliar non-native accent in the speaker's native language (L1) and 2) whether it is easier or harder to imitate speech when you know the words to be imitated. Fifty-nine native Dutch speakers imitated words with target vowels in Basque (/a/ and /e/) and Greekaccented Dutch (/i/ and /u/). Spectral and durational analyses of the target vowels revealed no relationship between the success of L0 and L1 imitation and no difference in performance between tasks (i.e., L1 imitation was neither aided nor blocked by lexical knowledge about the correct pronunciation). The results suggest instead that the relationship of the vowels to native phonological categories plays a bigger role in imitation.
NWO (Grant code:info:eu-repo/grantAgreement/NWO/Gravitation/024.001.006)
Upload full text
Use your RU credentials (u/z-number and password) tolog in with SURFconextto upload a file for processing by the repository team.