SemEval 2014 Task 5 - L2 Writing Assistant
Doha, Qatar : [S.n.]
InProceedings of the 8th International Workshop on Semantic Evaluation (SemEval 2014), pp. 36-44
8th International Workshop on Semantic Evaluation (SemEval 2014), 23 augustus 2014
Article in monograph or in proceedings
Display more detailsDisplay less details
Communicatie- en informatiewetenschappen
Proceedings of the 8th International Workshop on Semantic Evaluation (SemEval 2014)
SubjectADNEXT (Adaptive Information Extraction over Time); Aligned constructions in machine translation; E-Humanities; Language & Speech Technology; Language in Society; Nederlab; Nederlab
We present a new cross-lingual task for SemEval concerning the translation of L1 fragments in an L2 context. The task is at the boundary of Cross-Lingual Word Sense Disambiguation and Machine Translation. It finds its application in the field of computer-assisted translation, particularly in the context of second language learning. Translating L1 fragments in an L2 context allows language learners when writing in a target language (L2) to fall back to their native language (L1) whenever they are uncertain of the right word or phrase.
Upload full text
Use your RU credentials (u/z-number and password) to log in with SURFconext to upload a file for processing by the repository team.