Zij surfde, maar hij durfte niet: De spellingproblematiek van de zwakke verleden tijd in Nederland en Vlaanderen
Number of pages
SourceDutch Journal of Applied Linguistics, 2, 2, (2013), pp. 133-151
Article / Letter to editor
Display more detailsDisplay less details
Nederlandse Taal en Cultuur
Dutch Journal of Applied Linguistics
SubjectLanguage in Mind; Learning pronunciation variants for words in a foreign language: Towards an ecologically valid theory based on experimental research and computational modeling; Speech Production and Comprehension; The algorithmic approach to Dutch verb spelling in between phases of preparation and conclusion; The challenge of reduced pronunciation variants in conversational speech for foreign language listeners: experimental research and computational modeling
In spite of the phonological nature of the spelling of regular simple past forms in Dutch, even university students make many mistakes: they add -de to the stem when -te is the standard form, or vice versa. This is observed to a much higher degree in the Netherlands than in Flanders when verb stems ending on a fricative are involved. Yet, our Dutch respondents appear to have a better knowledge of the ‘rule’, the mnemonic device known as ‘t kofschip. In general the Flemish mistakes can be accounted for by the natural influence of frequency and analogy, while the Dutch ones seem to result primarily from an ongoing sound change in the Netherlands: the devoicing of the fricatives. Our results can be answered on a didactic level, but also politically, as a minimal spelling reform might solve the problem to a large extent.
Upload full text
Use your RU credentials (u/z-number and password) to log in with SURFconext to upload a file for processing by the repository team.